domingo, 31 de octubre de 2010

Congreso Italia

Dear all,
I hope your time after the Congress in Patagonia has been
enriched by so many experiences shared together and that you all recived
the list of participants and their mail addresses.
Queridos todos,
Espero que el tiempo después del Congreso en Patagonia fue enriquecido con
tantas experiencias compartidas, y que recibieron la lista de participantes
y sus direcciones de correos electrónicos.
Cari tutti,
Spero che i momenti successivi al Congresso in Patagonia siano stati arricchiti dalle molte esperienze avute in comune, e che abbiate ricevuto l’elenco dei partecipanti, insieme ai loro indirizzi di posta elettronica.

Also it is important to let you know that the connection through skype
worked very well and there is a group that continues to be in contact and planning new meetings . If you want to be part of it contact Cristina Moreira or Salvatore Pace in Skype.
También es importante decirles que la conexión a través de Skype funcionó
muy bien y hay un grupo que continúa contactándose y teniendo nuevos
encuentros. Si desean participar, pueden contactar a Cristina Moreira o a
Salvatore Pace en Skype.
E’ anche importante dirvi che la connessione attraverso Skype ha funzionato molto bene e che c’è un gruppo che continua a collegarsi e a tenere nuovi incontri. Se desiderate partecipare, potete contattare Cristina Moreira o Salvatore Pace in Skype.

I also want to communicate to you that we continue organizing the Second
Encounter of Sociopsychodrama in Puerto Madryn, Chubut, Patagonia, Argentina in September 2011 with the hope of seeing many of you.
También quisiera comunicarles que seguimos organizando el Segundo Encuentro de Sociopsicodrama en Puerto Madryn, Chubut, Patagonia, Argentina en Septiember del 2011 esperando ver a muchos de ustedes.
Vi vorrei altresì comunicare che stiamo organizzando il Secondo Incontro di Sociopsicodramma a Puerto Madryn, Chubut, Patagonia, Argentina per Settembre del 2011, con la speranza di vedervi in molti.

I have received from Dr. Jorge R Garza Treviño a letter
communicating that due to political and security reasons for the
participants, Mexico would not be able to host the Next Congress as it was
announced.
He recibido una carta del Dr. Jorge R. Garza Treviño informándome que por
razones políticas y de seguridad para los participantes, Méjico no va a
poder organizar el próximo Congreso, como había sido anunciado. Adjunto su carta.
Ho ricevuto una lettera del Dr. Jorge R. Garza Treviño nella quale mi informava che, per ragioni politiche e di sicurezza riguardo ai partecipanti, Messico non potrà organizzare il prossimo Congresso, così come l’avevamo preannunciato. Vi allego la sua lettera.

A group of Italian colleagues, Clelia Marini, Gigi Dotti and Salvatore Pace have offered to organise in Iseo , it in 2013 so not to compete with other events. a They will contact you in the near future ”I belive we can do the Socio drama Congress in Italy not alone but with a group of people a kiss Gigi”
Un grupo de colegas italianos Clelia Marini, Gigi Dotti y Salvatore Pace han ofrecido organizarlo en Iseo, en el 2013 para no competir con otros eventos Se contactaran con ustedes en el futuro proximo.
”Creo que podemos hacer el congreso de sociodrama en Italia no solos, sino creando un grupo de personas que colaboren besos”
Un gruppo di colleghi italiani, Clelia Marini, Gigi Dotti e Salvatore Pace, si sono offerti di organizzarlo en Iseo, nel 2013, per non entrare in conflitto con altri eventi. Si metteranno in contatto con voi prossimamen” credo che possiamo fare il congresso di sociodramma in Italia, non da soli, ma creando un gruppo di persone che
collaborano”

A big hug to you all Till very soon Monica Zuretti
Un gran abrazo a todos y hasta muy pronto Monica Zuretti
Un abbraccio grande a tutti voi e a prestissimo, Monica Zuretti.

No hay comentarios:

Publicar un comentario